Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Annulation SFR Neufbox pour la St. valentin

par heyreiko 14 Février 2011, 20:23 NEWS

IMG_2654.JPG

 

フランス語婉曲表現なんてきらいだ。婉曲丁重がほんとに生きるのは心があるときだよね。そうじゃなかったら、ただの慇懃無礼。 

momentanémentにだまされたんです。pour le momentにもだまされました。 

En raison d'une forte demande sur votre zone d'habitation, nos équipements sont momentanément saturées.Nous ne serons malheureusement pas en mesure d'activer ou de faire évoluer, pour le moment, votre offre ADSL. 

デ、ここだけだったら永遠にだまされたまま待っていたでしょうが、 
ひとつだけ自分の理解した感じではおかしいなと思うとこがあったんです。 

キャンセルなんて言葉が使ってなかったというのはメインの部分のこと。 
下のほうの文章にはこう出てきます。 

今回お申し込みになったお客様。 
Nous préférons procéder à l'annulation de votre commande plutôt que de vous faire patienter encore plus longtemps et vous invitons à la renouveler ultérieurement. Sachez que nous regrettons de devoir prendre une tell décision. 

でもこれは、Nous préférons だから私が嫌よって言った場合は、l'annulationにならないって思ったんだけどね。 

そして今度はお客様を十羽一絡げにして、 

もう既にご利用のお客様で何かの変更をお申し込みになった場合。 
遅れたことを深くお詫びします。サービスクリヨントxに詳細をお問い合わせください。 

ちと お客様のタイプぐらい知っていて欲しいなあ。婉曲丁重が慇懃無礼に聞こえるんだもん。 

その上最後は  
わからないことがありましたら何なりと貴方のエスパスクリヨンにてお問い合わせください。 
と結んでます。 

貴方のエスパスクリヨンはそのうちカットされるのにどう問い合わせるのさ?? 

ぐわぐわ。 

がっくりした私を慰めようと花束を買おうとした夫。

ということで、写真の器を買ってもらいましたとさ。

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
commentaires

Haut de page